Home / Profissões / Autores, escritores, tradutores e linguistas
Autores, escritores, tradutores e linguistas
O que faz um autores, escritores, tradutores e linguistas?
O autor e o escritor planeiam, investigam e escrevem livros, roteiros, storyboards, peças de teatro, ensaios, discursos, manuais, especificações e outros artigos não jornalísticos para publicação ou apresentação. O tradutor, o intérprete e outros linguistas traduzem ou interpretam de um idioma para outro e estudam a origem, o desenvolvimento e a estrutura dos idiomas.
Principais Características do Estilo de Trabalho
Atenção ao detalhe
Principais tarefas no dia-a-dia desta profissão
O que podes esperar desta profissão quando a estiveres a exercer.
- Analisar especificações, notas, escrever manuais, guias de utilizador e outros documentos explicativos
- Conceber, escrever e editar obras literárias, novelas, peças teatrais, roteiros, guiões, poemas e outro material para edição ou conservação
- Conduzir pesquisas para estabelecer conteúdos factuais e obter outras informações necessárias
- Efetuar a interpretação de intervenções verbais para a língua gestual e desta para a verbal, servindo de mediador de comunicação entre os deficientes auditivos e ouvintes, a fim de apoiar diversas situações
- Escrever brochuras, manuais e publicações técnicas similares
- Escrever guiões e preparar programas para teatro, filmes, produções de rádio e televisão
- Interpretar verbalmente intervenções faladas de uma língua para outra em conferências, julgamentos, colóquios e reuniões internacionais de nível político, científico, técnico ou outro
- Ler e/ou ouvir e estudar textos originais para apreender o sentido geral das obras, convertendo para a língua pretendida o pensamento e a ideia dos originais
- Selecionar material para edição, verificar a gramática e a exatidão do conteúdo, organizar original e verificar provas antes da impressão.
- Traduzir e adaptar textos de filmes e outros programas, servindo-se de um guião ou do som na língua original, para sonorização, dobragem ou legendagem
- Traduzir textos escritos de obras literárias, científicas e técnicas, filmes, programas e/ou espetáculos de uma língua para outra, respeitando o conteúdo e a forma literária